Medical Writing III..

你有去過病歷室的話就會知道病歷是有多恐怖的東西.. 為了因應新制評鑑對於病歷的要求,我們的病歷只有越來越後越來越多..基本上一本病歷已經快要比電話簿還厚了.. 老實說要找各資訊還真的是蠻難的,當然 電子病歷 (EMR) 早就已經有相當的一大段歷史,但再台灣一直卻沒有辦法取代紙本的...


你有去過病歷室的話就會知道病歷是有多恐怖的東西..

為了因應新制評鑑對於病歷的要求,我們的病歷只有越來越後越來越多..基本上一本病歷已經快要比電話簿還厚了..

老實說要找各資訊還真的是蠻難的,當然電子病歷 (EMR)早就已經有相當的一大段歷史,但再台灣一直卻沒有辦法取代紙本的病歷..

不管你寫的是紙本還是電子病歷,如果用的不是很好懂的台式英文,可能閱讀的人會非常辛苦喔..所以我們還是趕快來練習吧..

今天引用的NEJM上一篇非常有趣的病例報告..在病程描述中,80%一定都會有這句制式句子:

The patient had been in her usual state of health until approximately 3 weeks before admission, when dyspnea developed.

沒錯!就是描述他原本都很好,但是某年某月某日突然發生了一堆事情,這樣才戲劇化阿!所以這個句子真的可畏彌足珍貴..

句型分析如下:

N (The patient/He/She) had been in (His/Her) usual state of health until + Time + before admission.

你看,很好用吧..只要把你想要的套進去就好了..

另一句是有關其他病史的描述,請看:

She drank less than one glass of wine daily, had stopped smoking cigarettes 30 years earlier, and owned a dog.

stop + (smoking cigarettes) 不是寫 stop smoking而已,還有,養一條狗就別用have a dog了,還有人寫feed a dog (餵食一條狗) 咧..

A pulmonary consultant noted mild wheezes in the upper lobes of both lungs on inspiration, rhonchi in both lower lobes, and decreased tympany on percussion at the base of the right lung.

這句話除了要看許多症狀與身體檢查的描述之外,比較有趣且一定會用到的就是"照會醫師"的用法,很多人一定看過"某某大醫師","某某大教授"..

但在這裡僅寫出pulmonary "consultant"而已,有些人會用specialist (專家) chestman (胸部人)..很多很好玩的描述..

這些很簡單的句子看起來單純,但你我可能鮮少看到正確的寫法..希望你看了之後也可以寫出這樣的句子喔..

Adapted from N Engl J Med. 2008; 359: 1823-32.

You Might Also Like

0 comments